1962년에 Antonio Carlos Jobim이 작곡하고 Vinicius De Moraes의 포르투갈어 작사로 만들어진 노래 "The Girl From Ipanema".
이 노래는 1963년에 João Gilberto와 Stan Getz 그리고 Astrud Gilberto에 의해 Norman Gimbel의 영어가사가 곁들여져서 녹음, 발매된다. 그리고 이 노래가 담긴 앨범 <Getz/Gilberto>는 역사 상 가장 많이 팔린 재즈 앨범 중 하나가 된다.
이후 수도 없이 많은 이들에 의해 불려지며 보사노바의 대표곡이 된 "The Girl From Ipanema"는 언제 들어도 여전히 그 싱그러움과 신선함이 살아 숨쉬는 노래이다.
오늘은 이 노래를 1964년 영화에 Astrud Gilberto와 Stan Getz가 출연하여 부르는 장면으로 감상하시고,
그리고 당시 부부였던 João Gilberto와 Astrud Gilberto가 몇 년 후 헤어지고 João Gilberto가 Miúcha와 결혼하여 낳은 딸 Bebel Gilberto가 Kenny G의 1999년 <Classics In The Key Of G> 앨범에 참여하여 부른 노래로도 감상해보자.
그리고 가사 검열의 말미에는 이 곡의 작곡자 Antonio Carlos Jobim이 Frank Sinatra, Andy Williams와 각각 공연한 실황이 있으니 그것도 즐겨보시라.
그럼 모두들 즐감~ ^.^
The Girl From Ipanema By Kenny G featuring Bebel Gilberto (1999)
Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes - ah When she walks, she's like a samba that swings so cool and sways so gently That when she passes, each one she passes goes - aah Ooh But he watches so sadly, How can he tell her he loves her, Yes he would give his heart gladly, but instead when she walks to the sea, she looks straight ahead not at him, Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking And when she passes, he smiles - but she doesn't see
큰 키에 그을린 피부, 젊고 사랑스러운 그녀, 이파네마에서 온 그녀가 걸어가네, 그녀가 거리를 지날 때면, 그녀를 보는 모든 이가 입을 벌리네 ... 와 ... 그녀가 걸어 갈 때는, 마치 삼바 춤을 추듯이 부드럽고 멋지게 몸을 흔들지, 그녀가 스쳐가면, 모든 사람들이 쓰러져 버리지 ... 와 ... 아, 그러나 그녀를 슬픈 눈으로 바라보는 한 사내, 어떻게 사랑을 고백하려나, 그의 마음은 그녀에게 푹 빠졌는데, 해변을 향해 걷고있는 그녀는, 그를 쳐다보지도 않고 앞만 보고 가네, 큰 키에 그을린 피부, 젊고 사랑스러운 그녀, 이파네마에서 온 그녀가 걸어가네, 그녀가 스쳐갈 때 그는 웃어보지만 ... 그녀는 쳐다보지를 않네 ...
(포르투갈어 가사 ... -_-;;;) Olha que coisa mais linda, Mais cheia de graça. É ela a menina que vem e que passa, num doce balanço a caminho do mar. Moça do corpo dourado do sol de Ipanema, O seu balançado émais que um poema, Éa coisa mais linda que eu já vi passar.
Ah, por que estou tão sozinho? Ah, por que tudo é tão triste? Ah, a beleza que existe, A beleza que não é só minha, Que também passa sozinha.
Ah, se ela soubesse Que, quando ela passa, O mundo inteirinho se enche de graça E fica mais lindo por causa do amor,
But he sees her so sadly, how can he tell her he loves her Yes he would give his heart gladly, But each day, when she walks to the sea She looks straight ahead, not at him Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking And when she passes, he smiles - but she doesn't see She just doesn't see
아, 그러나 그녀를 슬픈 눈으로 바라보는 한 사내, 어떻게 사랑을 고백하려나, 그의 마음은 그녀에게 푹 빠졌는데, 매일매일 해변을 향하는 그녀는, 그를 쳐다보지도 않고 앞만 보고 가네, 큰 키에 그을린 피부, 젊고 사랑스러운 그녀, 이파네마에서 온 그녀가 걸어가네, 그녀가 스쳐갈 때 그는 웃어보지만 ... 그녀는 쳐다보지를 않네 ... 눈도 돌리질 않네, 눈도 돌리질 않네,